A turma que batiza os filmes estrangeiros no Brasil não se acomoda e sempre tenta se superar na falta de noção. Nesta sexta, entram em cartaz mais dois títulos esdrúxulos. The Ugly Duckling and Me!, o original que faz referência à fabula do Patinho Feio, virou.... Putz! A Coisa Tá Feia. Já Metal: A Headbanger’s Journey ficou redundante como Metal: Uma Jornada pelo Mundo do Heavy Metal – menos mal que não inventaram A Jornada dos Metaleiros, termo, aliás, que um verdadeiro headbanger tem pavor.
Títulos brasileiros se equivocam até quando ficam em cima do muro. Lembrei de uns que colocaram um penduricalho nacional sobre o original (nunca vi ninguém se referir a esses filmes pelo nome em português):
Blow-up - Depois Daquele Beijo
Blade Runner – O Caçador de Andróides
Arizona Dream - Um Sonho Americano
Barton Fink - Delírios de Hollywood
Basquiat - Traços de uma Vida
Boogie Nights - Prazer Sem Limites
Minority Report - A Nova Lei
Piores são os que saem amarrados a sua tradução literal:
Taxi Driver – Motorista de Táxi
Ponto Final - Match Point
Pretty Baby - Menina Bonita
Blue Sky – Céu Azul
Os que patinam na redundância:
O Galinho Chicken Little e O Pequeno Stuart Little
Tem o vamos trocar tudo:
O Abilolado Endoidou, comédia com Peter Sellers (I Love You, Alice B. Toklas!)
Assim é que Elas Gostam, nome de pornochanchada para um filme estrelado por Henri Fonda (The Male Animal)
Uma Rua Chamada Pecado, que não é ruim, mas por que trocar Um Bonde Chamado Desejo (A Streetcar Named Desire), nome pelo qual a peça de Tennessee Williams é conhecido?
Noivo Neurótico, Noiva Nervosa, para o singelo Annie Hall
Daunbailó, estúpido aportuguesamento de Down by Law
Encontros e Desencontros (tem pencas desse nome) para Lost in Translation.
E os que parecem melhorar o original:
Assim Caminha a Humanidade tem mais estofo que Giant
Onde Começa o Inferno soa mais épico que Rio Bravo
Juventude Transviada tem tanto a ver com sua época quanto Rebel Without a Case
Suplício de uma Saudade parece romântico como Love Is a Many-Splendored Thing
Os exemplos são infinitos. Quais são os seus favoritos?
Postado por Marcelo Perrone




O meu all-time favorite é Pulp Fiction - Tempo de Violência. Uma coisa.
Eu incluiria ainda pérolas como "Hurricane -O Furacão" e "Twister - Tornado".
Uma tradução que achei muito podre foi de "lord of war" que no brasil passou para "Senhor das Armas"
Sideways - Entre Umas e Outras
Forest Gump - O Contador de HIstórias
Crazy People - Muito Loucos
Closer - Perto Demais
A lista tende ao infinito...