Pular a barra do clicRBS e ir direto para o cabeçalho.
clicRBS
Nova busca - outros

Your wish is my command: idioms

21 de julho de 2012 0

Então tá!

Porque vocês pediram: mais expressões idiomáticas!

Mas daquelas brabas mesmo, que fazem a gente quebrar a cuca tentando achar um relativo em inglês. Ah sim, em tempo: quebrar a cuca = rack your brain!

FULANO, SICRANO E BELTRANO

Quantas vezes você deve ter se perguntado como se escreve em inglês o nome desses três famosos desconhecidos que usamos para generalizar (ou fulanizar) exemplos de pessoas? Pois aqui estão seus relativos na língua de Shakespeare:

Tom, Dick and Harry!

FURA-FILA

Pensa que é só no Brasil que tem o espertinho,o malandro que, como quem não quer nada, aparece na sua frente numa fila? Lá também tem, e se chama Queue Jumper!

FIO DENTAL  e FIO-DENTAL

O primeiro é o fio dental propriamente dito, que é para limpar os dentes: Dental Floss
O segundo é a menina dos olhos de todo gringo  em Copacabana (tá bom, não é só dos gringos...): String

MENTIRA CABELUDA

Independente de onde tenha vindo tal expressão, em inglês o visual muda e se torna Fat Lie, ou uma mentira gorda...

MARCAR A DATA DO CASAMENTO

Sim, existe uma expressão apenas para isso! E é: to name the day! I wonder when they are going to name the day!

HEY, VOCÊ É FILHO DE VIDRACEIRO?

Sabe o xarope que fica na sua frente na melhor cena do filme? Em inglês essa mala é repreendida de duas formas:

1 - Hey! You make a better door than window!
2 -  Hey! Your father was no glazier!

Qualquer um dos dois ele vai entender e sair da frente...

FAZER BALIZA

O terror de todo aprendiz de motorista! Em inglês esse teste pros nervos chama-se To Parallel Park.

SEM MAIS DELONGAS

Termino essa pequena lista com aquela expressão que usamos para ir direto ao que interessa: Without further ado!

That's it for now, guys! Stay tuned for more hints!

Bookmark and Share

Envie seu Comentário