Pular a barra do clicRBS e ir direto para o cabeçalho.
clicRBS
Nova busca - outros
Thumbnail

Conheça 7 histórias de terror em inglês com apenas duas frases

  Você pode não acreditar, mas é possível você escrever...

Thumbnail

Conheça 4 "carnavais" de países de língua inglesa

  Não sei se você é chegado no carnaval, mas...

Thumbnail

Atenção: "Pessoas" em inglês é "people" ou "persons"?

  Eu sei que você já teve ou ainda tem...

Thumbnail

Aprenda 6 jargões em inglês em negócios internacionais

  Pois o dito Business English ganha força e aparece...

Thumbnail

Cuidado, não exagere com a palavra "conditions"

  E isso porque você poderá estar pensando em português,...

Aprenda 6 jargões em inglês em negócios internacionais

21 de fevereiro de 2017 0

business

 

Pois o dito Business English ganha força e aparece mais ano após ano. Não tem empresa de médio ou grande porte que não encontre o inglês em seu dia-a-dia. Porque, vamos combinar, trata-se da língua adotada pelo mundo dos negócios, e é importante estarmos sempre em sintonia com suas expressões, jargões e coloquialismos.

Segue uma pequena lista com 6 jargões, ou expressões, que você já ouviu, ou vai ouvir:

 

1 – Push the envelope

“Empurrar o envelope” significa ir além do que se espera ou do que os outros normalmente fariam. “Here in our company, our team is pushing the envelope to meet the deadline”Aqui na nossa empresa, nosso grupo está se empenhando ao máximo para cumprir o prazo final

 

2 – Read from the same page

Expressão usada para dizer que duas pessoas ou grupos estão na mesma sintonia. “I’m really excited with our branch in Antwerp. We’re reading from the same page”Estou bem entusiasmado com nossa filial na Antuérpia. Estamos na mesma sintonia

 

3 – Take the helicopter view

Ver uma situação de uma forma geral, mais ampla. Realmente como se estivesse vendo lá de cima, de um helicóptero. “I like the way John deals with these issues. He takes the helicopter view and always comes up with a great solution” - Eu gosto do jeito que John lida com esses problemas. Ele tem uma visão mais ampla e sempre surge com uma solução.

 

4 – Blue-Sky Thinking

Aquela ideia original e por vezes poucos realistas ou práticas. “I love it when our brainstorm sessions bring out blue-sky thinking”Adoro quando nossas reuniões de brainstorm resultam em blue-sky thinking. (não achei legal nenhuma tradução que tentei)

 

5 – Think out of the box

Muitas vezes um blue-sky thinking exige que você “pense fora da caixa”, ou seja, sair do pensamento trivial, comum. “This situation needs crazy ideas. We have to call Mary, who’s always thinking out of the box”Esta situação requer ideias malucas. Temos que chamar Mary, que sempre pensa fora da caixa.

 

6 – to Action

É um verbo que é usado para significar “lidar com” , uma espécie de deal with: “I’ve got a complicated situation to action this week”Tenho uma situação complicada para lidar esta semana.

 

See you next time!

E não se esqueça que você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook - www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  - www.youtube.com/teacherfabioemerim

 

 

Conheça 4 "carnavais" de países de língua inglesa

21 de fevereiro de 2017 0
mardigras 

Não sei se você é chegado no carnaval, mas saiba que esta celebração ocorre no mundo todo inclusive nos países de língua inglesa.

Como aqui somos o Dicas de Inglês, vou tratar do carnaval não-ziriguidum, ou seja, aqueles que os norte-americanos, canadenses e os britânicos pulam – quer dizer, meio que pulam…

 

 

1 – Mardi Gras – EUA

Nos EUA o mais famoso carnaval é o Mardi Gras, que vem do francês e significa “Terça Gorda”. Esse carnaval ocorre em New Orleans, começou láááá em 1699 e também tem mulheres de seios de fora (que começou em 1889). A regra é que cada mulher (normalmente universitárias) que estiver com os seios à mostra ganha um colar de conchinhas.

 

2 – Quebec Winter Carnival - Canadá

O Canadá tem orgulho em sediar o maior carnaval de inverno do mundo no fim de janeiro e início de fevereiro. O Quebec Winter Carnival, em Quebec, claro. Nesse carnaval os canadenses andam de ski e fazem esculturas no gelo. Tenho a leve desconfiança que não tem topless…

 

3 – Caribana – Canadá

Já em Toronto, os canadenses celebram o Caribana, um carnaval de verão no primeiro fim de semana de agosto. É uma festa que tem suas origens na tradição dos carnavais caribenhos.

4 – Pancake Day  – Inglaterra

Na Inglaterra o pessoal tem uma tradição mais tímida. Chama-se Pancake Day (Dia da Panqueca) que se dá numa terça-feira chamada de Shrove Tuesday (terça da confissão). A data é num dia de fevereiro ou março antes da quarta-feira de cinzas. Esta festa é mais de perfil religioso, observado pelos anglicanos, metodistas, luteranos e católicos.
Não creio que seja lá muito parecido com o que falei acima.

 

É isso! Agora é pegar a sua serpentina, o apito, o pandeiro e escolher um dos acima pra celebrar.

Ou fique em casa vendo séries mesmo…

 

See you next time!

E não se esqueça que você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook - www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  - www.youtube.com/teacherfabioemerim

Veja 3 palavras em inglês que você não pode usar lá fora

20 de fevereiro de 2017 0

Em inglês algumas palavras que usamos no Brasil não têm o mesmo significado se usarmos em países de língua inglesa!

 

What???? Como assim????

 

Saca só no vídeo:

Link pro vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=cP5xgQr1tPE

Atenção: "Pessoas" em inglês é "people" ou "persons"?

20 de fevereiro de 2017 2

dead people

 

Eu sei que você já teve ou ainda tem essa dúvida. Não o culpo, é estranho mesmo quando a gente se depara com “persons” (pessoas) e “people” (pessoas …também) em textos por aí. A gente fica com uma pulga atrás da orelha.

Então bem-vindos a mais uma edição de Vamos Acabar Com essa Agonia de Uma Vez Por Todas!
Saibamos, em primeiro lugar, que tanto people quanto persons representam o plural de person.

 

A diferença está no fato de que persons é usado de uma maneira mais formal, como em textos legais, por exemplo:

-Any person or persons spotted trying to enter the US immigration without their valid visa will be deported.
-Qualquer pessoa ou pessoas identificadas tentando entras os EUA sem um visto válido será deportada.

 

Quando quisermos nos referir a um grupo de pessoas no plural de uma maneira mais generalizada e sem contexto legal falaremos people:

-I think we’re going to need more people if we want to have a good team.
- Acho que vamos precisar de mais pessoas se quisermos ter um bom time.

 

NOTA

Há também a palavra “peoples”! Sim, não estou maluco! E não se trata de um plural do plural. Peoples é o plural de povo:

- This message goes to all peoples in the world!
- Esta mensagem vai para todos os povos do mundo!

 

Ok, people? See you next time!

 

E não se esqueça que você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook - www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  - www.youtube.com/teacherfabioemerim

 

Gosta de cerveja? O que significa "Lager"?

18 de fevereiro de 2017 0

lager

 

Você, meu caro apreciador de uma boa cerveja, já sei que deve ter se feito essa pergunta. Pensando nisso, resolvi ajudá-lo para a próxima vez que resolver sorver daquele líquido bendito.

Lager – que se pronuncia “Lógã” – vem da palavra alemã lager, que significa lugar de descanso ou mesmo depósito. E tem fundamento, pois trata-se de um tipo de cerveja que necessita ficar realmente em descanso para maturar num período de seis semanas a seis meses. Aí sim fica pronta para o consumo!

Viu que beleza? Caso você goste de beber, qual seu tipo preferido de cerveja?

 

E não esqueça!

Você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook - www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  - www.youtube.com/teacherfabioemerim

 

 

 

Fale 10 frases no inglês da Terra da Rainha!

17 de fevereiro de 2017 6

british

 

Pois para os amantes dos pagos ingleses, escoceses, galeses e irlandeses trago expressões idiomáticas de lá! Estava na hora, né? Então divirta-se!

 

1 – Give ground……………………….recuar / ceder

When I argue with Mary, she never gives ground!
Quando eu discuto com a Mary ela nunca cede!

 

2 – Give the devil his due………………….dar crédito ao inimigo

She’s generally impossible! But I have to give the devil her due!
Ela é normalmente impossível! Mas eu tenho dar um crédito a ela!

3 – Hit a snag……………………………….dar de cara com um problema

I stopped everything as soon as I hit a snag!
Parei tudo quando dei de cara com um problema!

 

4 – Lady-killer………………………………garanhão

Bob is a lady-killer, you’d better not take your sister to his party.
Bob éum garanhão, é melhor você não levar a sua irmã na festa dele.

 

5 – Lame duck……………………………….(alguém que é) um caso perdido

I’ve had enough with Billy! He’s a lame duck and never value my attempts to help him!
Enchi o saco do Billy! Ele é um caso perdido e nunca dá valor às minhas tentativas de ajuda-lo!

 

6 – Likes of someone…………………………..tipinhos como de alguém (numa conotação negativa)

Nobody wants the likes of him around!
Ninguém quer tipinhos como o dele por perto!

 

7 – Make do………………………………………operar um milagre

We’ll have to make do with this money. It’s all we’ve got.
Nós temos que operar um milagre com esse dinheiro. É tudo que temos.

 

8 – Odd man out……………………………..o diferente

I’m odd man out because I’m not wearing a suit.
Eu sou o diferente porque não estou vestindo um terno.

 

9 – Out of print……………………………………não mais disponível para venda

The book you want is out of print. But I think I can find a used copy for you.
O livro que você quer não está mais disponível para venda. Mas acho que eu posso encontrar uma cópia usada para você.

 

10 – Red tape………………………………………..burocracia

I’m done trying to open my business. Too much red tape!
Desisto de tentar abrir meu próprio negócio. Burocracia demais!

 

I hope you make a good use of them (espero que faça bom uso delas)

See you next time!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

Atenção: "música" em inglês é "Music" ou "Song"?

17 de fevereiro de 2017 2

clave

 

Aqui uma questão que as pessoas fazem uma certa confusão.

Não raro, alguém chega e diz:

- Teacher, let’s listen to a music?

Ao que respondo:

- Ok, but we’ll listen to a SONG!

 

Mas qual a diferença entre music e song?

Em inglês quando falamos “music” estamos nos referindo à música como expressão artística, ou a arte da música. Ela tem, portanto, um contexto mais geral:

The Beatles changed the music industry…………………Os Beatles mudaram a indústria da música.

Quando quisermos falar em música sinônimo de canção, devemos dizer “song“:

I love Lady Gaga’s new song!……………………………..Adoro a música nova da Lady Gaga!

Sacou? Basicamente “music” a expressão artística, o conjunto da obra musical. E que em inglês é incontável. Enquanto que “song” é cada peça musical ou canção. E é contável!

Agora vamos ouvir uma boa música e estudar!

 

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

Veja como ficam os nossos 4 porquês em inglês

16 de fevereiro de 2017 0

why
A boa notícia é que enquanto em português temos quatro, em inglês temos dois!

Olha só que fácil:

1 – Por que…………..why

Usado no início de uma pergunta, ou quando significa “por qual motivo”:

Por que você vai pra festa sozinho?
Why do you go to the party by yourself?

Eu queria saber por que ela foi embora cedo.
I wonder why she left early.

 

2 – Por quê………….why

Usado antes de um ponto final, interrogativo, de exclamação, e ainda no sentido de “por qual motivo”:

Ir no shopping agora por quê?
Going to the mall now why?

 

3 – Porque………….because

Usado na resposta.Podendo significar “uma vez que” ou “pois”:

Não fui ao cinema porque estava sem dinheiro.
I didn’t go to the movies because I had no money.

 

4 – porquê…………reason (pode-se, às vezes, usar o why )

Aqui é o substantivo porquê. Em inglês usamos “the/a reason”, ou mesmo “why”

Diga-me um porquê para estudar domingo
Tell me a reason to study on Sunday.

Ela não me disse o porquê.
She didn’t tell me the reason / she didn’t tell me why.

 

Era isso! Basta dar umas revisadas, treinar e não esquecer!

 

See you next time!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

 

 

Veja os 7 significados do verbo "To Manage"!

16 de fevereiro de 2017 0

manager

 

Eu sei o que você está pensando. “Lá vem o teacher Fábio com aquelas palavras com trocentos significados e aplicações!”
Mas o que é que eu posso fazer se a vida é assim, né? E a palavra da vez é o verbo “to manage”.  Saca só quantas aplicações diferentes podemos fazer com ele:

 

1 – Quando to manage significa conseguir:

- I managed to finish my project before the deadline! …………………. Eu consegui terminar o meu projeto antes do prazo final!

 

2 – Quando to manage significa controlar:

- A good way to manage the crowd is by calling the law enforcement! ……….. Uma boa maneira de controlar a multidão é chamando a polícia!

 

3 – Quando to manage significa ser possível:

- I think I can manage that! ………………………….. Acho que é possível.

 

4 – Quando to manage significa aguentar:

- Please, stop with that! I can’t manage any more insults! …………….Por favor, pare com isso! Não aguento mais esses insultos!

 

5 – Quando to manage significa conduzir:

- Jarbas has managed my limousine for 5 years. …………………Jarbas dirige a minha Limousine há 5 anos.

 

6 – Quando to manage significa gerenciar:

- Mr Thompson manages the logistics department…………………..O Sr Thompson gerencia o setor de logística.

 

7 – Quando to manage significa administrar:

- The Financial department manages the revenue assurance as well ……………. O setor financeiro administra a receita também.

 

Did you manage to see the differences? Cool! Stay tuned for more tips!

 

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br

Aprenda 15 novíssimas gírias em inglês

15 de fevereiro de 2017 0

slang

 

Bem, como eu, há alguns dias, coloquei aqui 7 gírias que não se usam mais, nada mais justo que eu também fale das gírias novas, que estão bombando agora em 2017. Tão novas que a maioria surgiu nas redes sociais. Então aqui estão 15 delas, novíssimas em folha:

 

1 – W/L

É isso aí mesmo! Trata-se de uma gíria para Ganhar/Perder. Pois W vem de “win” e L de “lose“.
Importante nota que a letra W vai ainda ser dita de uma maneira curta: dub (dãb), enquanto que L da maneira normal (él)

- I got a new job! ………………. Consegui um emprego novo!
- Hey, that’s W!………………… Hey, isso é um W!

- I can’t believe I failed in the exam………………… Não creio que rodei no exame.
- Oh, you took the L!…………………………………… Oh, você ganhou um L!

 

2 – The Plug

The plug é como se chama o endosso descarado que uma celebridade dá a algum produto, normalmente em redes sociais, e sobre o qual recebe uma boa grana pra isso.

- 50 Cent has got a new plug. He tags #EffenVodka on every post on Instagram.
- O 50 Cent tem um novo “plug”. Ele coloca a hashtag #EffenVodka em todos seus posts no Instagram.

 

3 – DONE

Assim mesmo, em caps lock. Para deixar claro que você não quer ficar mais nem um segundo fazendo alguma coisa. Está realmente de saco cheio.

- Enough with this work! I’m DONE. Done.
- Chega desse trabalho! Estou FARTO. Farto.

 

4 – FB/LB

Muito usados por chatos que seguem celebridades no Instagram, que postam qualquer comentário e terminam com FB (follow back: siga-me de volta) ou LB (Like back: curta de volta)

 

5 – Narrative

Narrative pode ser qualquer tipo de atividade, normalmente profissional, que você quisera não ter feito parte:

- I’d very much like to be excluded from this narrative
- Gostaria muito de não fazer parte dessa narrativa.

 

6 – Hundo P

Para quando você concordar 100% com alguma ideia, sugestão ou opinião. Ah, sim, hundo p vem de one-hundred percent.

- Are you going to Marcy’s party tomorrow?
- Hundo p! I’m totally going to be there!

- Você vai à festa da Marcy amanhã?
- 100% de chance! Estarei lá com certeza!

 

7 – Respek

É isso que você está pensando mesmo: respeito, mas escrito com aquele K no fim.

- We have to put some respek on Lady Gaga. She was great at the Super Bowl final!
- Temos que respeitar a Lady Gaga. Ela foi ótima na final do Super Bowl!

 

8 – Aesthetic

Um estilo, algo muito cool, algo que seja a da sua vibe:

- I love this new app. It’s so my aesthetic!
- Adoro esse novo aplicativo. É minha  vibe. (ou é bem a minha cara)

 

9 – Ship

Não é barco nem navio. É a abreviação de relationship (relacionamento), normalmente para desejos de um romance com algum personagem fictício, e normalmente é usado como verbo:

- She ships Henry.
- Ela é a fim de um relacionamento com Henry (eu sei ficou complicado de traduzir essa…)

 

10 – TD

Quando algo é de morrer de tão bom. Claro, TD é To Die…

- Do you like this shirt on me?
- It’s TD. You must buy it!

- Gosta dessa camisa em mim?
- Matou! Você tem que coprá-la!

 

11 – Suh

Bem, vamos ao processo de surgimento dessa gíria: What’s up? —–> Whassup? ——->  Wussup? ——-> Suh? Exatamente isso. É uma corruptela da corruptela da corruptela de “e aí”? em inglês, que é “what’s up?”. Imagino que ano que vem seja “uh?”, depois “h?” e depois só um elevar de ombros meio pra esquerda dando uma piscada sorrindo.

- Hey!
- Suh?

 

 

12 – Trash

Trash é lixo, uma porcaria, nojento. Um adjetivo que você não quer receber.

- Did you see what Tim said about Lilly?
- Trash!

- Viu o que o Tim disse da Lilly?
- Nojento!

 

13 – FR

Significa For Real! Algo verdadeiro, pra dar credibilidade.

- She broke up with Wilson FR!
- Ela terminou com o Wilson pra valer!

 

14 – Low Key

Low key é quando você quer confessar um prazer ou uma satisfação secreta que não teria muita aprovação da maioria. Então você fala:

- I’m low key addicted to Dr Pepper.
- Really? How can you?

- Sou viciado em Dr Pepper.
- Sério? Como pode?

 

15 – Damn Gina

Apesar de ter sua origem numa série dos anos 90 chamada Martin, está bem em voga hoje para mostrar aprovação para aluma coisa.

- Sally said she wants to go to the movies with you!
- Damn Gina!

- Sally disse que quer ir no cinema com você!
- Damn Gina!

 

 

See you next time!

* Dicas de Inglês no Facebook ………. www.facebook.com/teacherfabioemerim

* Siga-me no Instagram ………. @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

* Siga-me no Twitter ……………. @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

* Dicas de Inglês no YouTube …………. www.youtube.com/teacherfabioemerim

* Página do teacher ……………………………….. www.fabioemerim.com.br