Pular a barra do clicRBS e ir direto para o cabeçalho.
clicRBS
Nova busca - outros
Thumbnail

Conheça 7 histórias de terror em inglês com apenas duas frases

  Você pode não acreditar, mas é possível você escrever...

Thumbnail

Veja essas 10 traduções desastrosas

E com vocês algumas fotos para provar como é bom...

Thumbnail

Saiba 3 Regras Básicas dos Adjetivos em Inglês

1 - Em inglês o adjetivo vem antes do substantivo,...

Thumbnail

Outono em inglês é "autumn" ou "fall"?

  Então é Outono, uma das estações intermediárias, onde não...

Thumbnail

10 frases para dizer que o seu relacionamento está uma droga

  É, amigo! Nem tudo são flores nessa longa estrada...

Saiba 3 Regras Básicas dos Adjetivos em Inglês

22 de março de 2017 0

english-grammar-books-jpg

1 - Em inglês o adjetivo vem antes do substantivo, ou nome:

That is a GREAT city to live  (Aquela é uma cidade ótima pra se viver)

 

 

2 - Os adjetivos em inglês não ficam no plural:

I like EXPENSIVE cars (Eu gosto de carros caros) apesar de em português o adjetivo ir pro plural, em inglês ele permanece imutável. E apesar de eu também não ter dinheiro pra comprar carros caros…
Quando usamos números, também não colocamos no plural:

This is a 50-THOUSAND DOLLAR watch (ao invés de 50-thousand Dollars watch)
We stayed in a FIVE-STAR hotel (ao invés de five-stars hotel)

 

 

3 - Quando um substantivo contém mais de uma qualidade ou adjetivo, a ordem será ir desde o conceito mais amplo até mais específico:

My brother bought a BIG GREEN WOODEN tray. (meu irmão comprou uma  grande bandeja verde de madeira.)
I have a BLACK LEATHER jacket. (eu tenho uma jaqueta preta de couro)

Easy, isn’t it?

 

See you next time 

E  você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook - www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  - www.youtube.com/teacherfabioemerim

Veja essas 10 traduções desastrosas

22 de março de 2017 2

E com vocês algumas fotos para provar como é bom estudar inglês – ou pelo menos pesquisar – antes de escrever avisos ou cartazes por aí.

 

language

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A saber: língua como idioma é realmente language, mas no caso do alimento, ou daquilo que todos nós temos na boca, é tongue.

 

 

 

x tudo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

É tanta coisa errada num só lugar que nem sei o que dizer…

 

 

lords of passengers

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lord of Passengers? Deve ser um ônibus pra Terra Média.

 

do not play role

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A intenção é boa, mas o que o coitado do gringo vai ler vai ser o seguinte: “Por favor, não desempenhe o papel num copo”.

 

 

miscelaneous juice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No momento eu não consigo pensar em nada mais saboroso do que um suco de miscelâneas.

 

 

suck

 

 

 

 

 

 

 

 

Porque, né, não existe outra possibilidade para traduzir o nome de um molho do que o verbo chupar…

 

 

suco de manga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suco de manga de camisa deve ser bem gostoso, assim como um suco de gola ou suco de bainha da calça.

 

papel hig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipo, não basta usar o google tradutor, é preciso dar um LSD pra ele antes.

 

 

pao metro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pão metrô! Ou seria o pão da rede Subway? Ou seria mais um subproduto do nosso  ótimo sistema educacional?  Na dúvida, compre bolacha (ou biscoito?)

 

 

 

shit

 

 

 

 
Vamos combinar que até em português está errado, né?

 

 

Bem, era isso! E acho que tá bom pra chorar um pouco, né?

See you next time!

 

E não se esqueça que você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook - www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  - www.youtube.com/teacherfabioemerim

 

 

 

Veja 4 maneiras de usar a vírgula em inglês

22 de março de 2017 1

comma

 

Hello, guys! Resumo aqui, em quatro sub-tópicos, como usamos a vírgula – comma –  em inglês. Vamos lá?

 

1 – Usamos a vírgula em inglês para separar duas frases independentes

Uma das funções da vírgula em inglês é indicar o ponto onde uma frase independente termina e outra inicia. Como nesses exemplos:

- I can go to your presentation, but I won’t stay long…………. Eu posso ir à sua apresentação, mas não ficarei por muito tempo.

- She loves The Beatles, but she doesn’t have any of their records……….Ela adora Beatles, mas não tem nenhum de seus álbuns.

 

2 – Também usamos a vírgula para separar ítens numa lista

De maneira bem simples, a virgula será colocada após cada ítem da lista. Não é preciso colocá-la antes do último “and” ou “or”:

- Don’t forget to buy milk, sugar rice and bananas………. Não se esqueça de comprar leite, açúcar, arroz e bananas.

- He has a big, blue, british raincoat and  leather pants.………..Ele tem uma grande capa de chupa britânica azul e uma calça de couro. (que horrível)

 

3 – Vírgulas também separam uma informação adicional

Usamos a vírgula para também distinguir uma informação adicional numa frase, por exemplo:

- I’ve been jogging, accompanied by my sister, for 4 years…… Pratico corrida, acompanhado pela minha irmã, há 4 anos.

- My father, who lives near a factory, can’t sleep because of the noise.……. Meu pai, que vive perto de uma fábrica, não consegue dormir por causa do barulho

 

4 – Quando colocamos uma informação no início de uma frase

- Although it’s been raining for 5 days straight, that city still lacks drinkable water….. Embora chova há 5 dias direto, aquela cidade ainda carece de água potável

- First being caught stealing at the age of five, he died during a robbery at a bank in 1999….. Tendo sedo pego roubando pela primeira vez quando tinha 5 anos, ele morreu durante um assalto a banco em 1999.

 

 

See you next time! 

E  você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook - www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  - www.youtube.com/teacherfabioemerim

3 usos da Voz Passiva, ou Passive Voice

21 de março de 2017 4

kennedy

 

Em inglês, você usa mais voz passiva do que imagina, sabia? Saca só:

Ao falar quando você nasceu:

- I was born in 1973. …… Eu nasci em 1973      (e não me chame de velho!)

Ao falar que você ganhou um presente:

- I was given a nice T-shirt!………….Eu ganhei uma camiseta legal!

Esses dois exemplos acima são informações que em português falamos na voz ativa, mas em inglês, na passiva.

E quando mais usamos essa estrutura?

1 – Usamos a voz passiva em inglês quando não estamos interessados em quem realiza a ação, ou não é relevante saber:

The bank was robbed………… O banco foi assaltado

2 – Geralmente usamos para descrever processos e procedimentos, simplesmente porque quem os realiza não nos interessa, mas sim a ação em si:

After being sorted out, the packages are distributed in different areas in the city…. Depois de serem separados, os pacotes são distribuídos para regiões diferentes da cidade.

3- A passiva é muitas vezes usada para dar um tom mais formal, uma vez que é menos pessoal do que a voz ativa. É o estilo preferido e usado em manchetes jornalísticas:

It was agreed that the next General Meeting will be held at the Grand Hotel…..Foi acordado que a próxima reunião geral será no Grand Hotel.

 

Ok? I’m sure this post will be considered of great importance ;)

Conheça 4 maneiras de falar no futuro

21 de março de 2017 2

futuro

 

Vamos falar de 4 diferentes maneiras de se colocar uma frase no futuro?

 

1 – Will

O modal will é o primeiro a vir à mente quando queremos passar uma frase para o futuro simples.

Ex: She will catch the bus, once her taxi didn’t come………Ela vai pegar o ônibus, uma vez que o táxi não veio.

O uso do will será mais apropriado quando nos referirmos a uma situação cuja decisão fora tomada no momento em que é falada:

will call my mother! My father forgot to pick me up!…….Vou ligar pra minha mãe! Meu pai se esqueceu de me buscar!

 

2 – To be going to

Aqui é quando pretendemos falar de planos já traçados e praticamente confirmados.

I’m so happy. My daughter is going to study medicine next year!…..Estou tão feliz. Minha filha irá estudar medicina no ano que vem!

 

3 – Present continuous:

Quando quisermos falar de alguma coisa que está já decidida há mais tempo e cuja alteração de planos é praticamente nula.

I’m sorry I can’t go to your party, I’m flying to São Paulo tonight…………Desculpe-me não poder ir para a sua festa, estou voando para São Paulo hoje à noite)

É, aliás, bem parecido com a maneira que falamos em português.

 
4 – Present Simple

Por mais estranho que possa parecer, usamos também o present simple para falar no futuro. E isso se dará de uma forma bem simples e sem complicações, que é quando você estiver falando de alguma tabela de horário. Por exemplo:

Your flight departs at 2 pm next monday …………………… O seu voo parte às 2 da tarde da próxima Segunda-feira.

 

Entendido?

 See you in the future!

 

E  você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook - www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  - www.youtube.com/teacherfabioemerim

Outono em inglês é "autumn" ou "fall"?

21 de março de 2017 0

outono

 

Então é Outono, uma das estações intermediárias, onde não é tão frio, mas não é tão calor. Assim como a primavera, que é um prenúncio do verão, o outono vem nos dizendo pra começarmos a afiar as jaquetas e as toucas, pois o frio vai começar a aumentar e culminar com o inverno.

Em inglês as estações do ano – ou Seasons – são faladas da seguinte maneira no inglês moderno:

 

Spring …………….. primavera
Summer ………….. verão
Fall …………………. outono
Winter ……………. inverno

 

Isso, bem, a maioria de quem estuda inglês já sabe na ponta da língua. Só falta aprendermos qual a origem desses nomes. Vamos lá?

 

Spring

Antes de ser definitivamente chamada de Spring, a primavera era conhecida pelo inglês arcaico: Lent (quaresma). A partir do século XIV, passou a ser chamada de “springing time”, como uma referência às plantas “springing from the ground“, ou “saltando”, “pulando” para fora ao nascerem no chão. No século XV ela foi encurtada para “Spring-time” e um século depois resumida para como é até hoje: spring.

 

Summer

O verão vem do inglês arcaico sumor, que por si origina-se do alemão arcaico sumur e que vem do proto-indo europeu sam (ufa, que família comprida…) que significa “juntos”, ou “um só”. serve de raiz também para a palavra summit, que significa “reunião de cúpula”.

 

Fall

A palavra para outono não tem uma origem clara, embora não raro se dê o crédito ao verbo to fall (cair) que é o que ocorre com as folhas das árvores nessa época do ano. A primeira vez que fall foi usado para denominar essa estação do ano, foi no final do século XVI e finalmente popularizou-se no século XVII.
Também utilizamos a palavra Autumn, que vem do francês arcaico “autompne” e do latim “autumnus“. Aqui a coisa entra em conflito, pois há quem defenda que autumnus venha originalmente do etrusco relativo ao verbo em latim augere, que significa aumentar.

Autumn foi usado em inglês pela primeira vez no século XVII, mas apenas no século XIV fora realmente adotado e finalmente tornou-se popular no século XVI.

 

Winter

O inverno em inglês vem do proto-alemão wentruz, que vem do proto-indo-europeu wed, que significa ‘wet‘ (molhado, úmido). Mas não é algo 100% certo. Dizem que também pode ter surgido do proto-indo-europeu wind (white), que significa branco. De qualquer forma, wentruz foi a palavra que aparentemente tenha tido mais força ao resultar na palavra em inglês arcaico winter e lhe assegurado ser assim chamada a quarta estação do ano até hoje.

 

Aliás, estação do ano em inglês, season of the year, também tem sua origem.

Hoje também usamos muito a palavra season para nos referir às temporadas de séries que tanto amamos assistir! Mas ela vem do francês arcaico que significa “semear/plantar”. Inicialmente se referia a realmente semear ou plantar, apenas mais parte foi usado para nomear uma “época de semear”, ou “tempo de sementes”.

 

De qualquer forma, ainda bem que temos 4 estações distintas. Pelo menos eu, particularmente adoro ter essas alterações para varias nossas atividades de final de semana!

 

E  você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook - www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  - www.youtube.com/teacherfabioemerim

see you next season …. ooops, next time!

Sítio em inglês é 'Cottage', 'Farm' ou 'Country house'?

20 de março de 2017 0

cottage

 

Hoje é segunda-feira, e você está numa aula de inglês, ou conversando em inglês com algum amigo ou colega, e vem a clássica: how was your weekend? Se você foi, alguma vez, ou costuma ir a um sítio já deve ter se perguntado como dizê-lo em inglês.

Muitos dizem “farm”, mas não significa sítio. Veja abaixo como se diz em inglês diferentes tipos de casas ou moradias:

Farm

Bem, essa é a mais comum e escolha número um! Porém, farm significa fazenda, e não qualquer fazenda. Farm designa um local afastado onde se cria animais. Como uma granja. Bem, originalmente seria isso, só que acabou sendo usado para designar qualquer tipo de casa de campo que esteja alocada em um enorme terreno. Também pode ser traduzido como “chácara”.

Cottage

Essa que seria a sua escolha para dizer “sítio”, pois cottage é uma casa de campo que não precisa necessariamente ser uma daquelas estâncias com terras de se perder de vista, como uma fazenda. Cottage também é usado para designar todos aqueles produtos caseiros como geleia e queijos, que eram originalmente produzidos no sítio, no interior.

Country House

Casa de campo! Basicamente as duas palavras anteriores são tipos de “country houses”.

Bungalow

O tal “bangalô” é bem parecido com cottage em sua construção. A diferença é apenas o estilo. O cottage original mesmo, o estilo inglês, tem telhado de sapé. Apenas isso.

Two-Story House

Casa de dois pisos, ou sobrado.

Essas,meus caros, são as mais comuns! Pois tem uma lista enorme de tipos de construções. Querem ver?

A-frame: Com esse nome porque sua estrutura assemelha-se a um A.
The Addison house: uma casa de baixo custo com piso de metal e paredes de blocos de concreto. Muito se vê esse tipo de casa na Irlanda.
American Colonial: Na parte leste dos EUA se vê muito desse tipo de construção.
Bay-and-gable: casa típica que se vê na área de Toronto, Ontario, no Canadá, América do Norte, Planeta Terra… etc
Igloo: Sim, é exatamente o que você está pensando.
Laneway house: um tipo de casa canadense que é construída atrás da moradia normal de uma família que leva para uma ruela traseira.
Lustron house: um tipo de casa pré-fabricada.

Acho que tá bom, né? O importante mesmo é ter onde morar. Especialmente agora que começa a esfriar, e nada como estar em casa, no sítio ou em algum lugar that is very warm and cozy having hot chocolate  :oD

 

E  você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook - www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  - www.youtube.com/teacherfabioemerim

See you next time!

Saiba tudo sobre TOEIC, TOEFL, IELTS e Cambridge

20 de março de 2017 0

estudando1

 

Para quem já estuda inglês, esses nomes não são desconhecidos. Tratam-se dos mais importantes testes de proficiência em língua inglesa que existem. E por que são importantes? Porque são reconhecidos internacionalmente por instituições e empresas no mundo inteiro. Quer dizer, no mundo inteiro onde o inglês é uma língua praticada para negócios e para estudos. A questão é que muitos estudantes não sabem qual é o mais adequado a ser feito para as suas necessidades e campos de ação. Por isso resumo aqui as características e as particularidades de cada um desses testes para você identificar qual o que mais se adapta à sua necessidade.

 

IELTS

International English Language Testing System

Esse teste é pedido para quem pretende morar na Austrália, Nova Zelândia ou Canadá, e também por estudantes buscando vagas em Universidades nesses países, assim como colocação profissional. Os EUA também aceitam este teste, porém, não é o que primeiro pedem por lá.

O IELTS tem duas versões de teste: o Academic – para aqueles que querem estudar no país pretendido, e o General Training – para os que querem trabalhar e morar

Estrutura do IELTS
Listening – 4 sessões, 40 questões, 30 minutos
Speaking – entrevista, 15 minutos
Reading – 3 sessões, 40 questões, 60 minutos
Writing – 60 minutos

Esquema de pontuação:

De 1 a 9.
Universidades pedem nota mínima de 6 ou 7.

 

TOEIC

Test of English for International Communication

O TOEIC é o teste mais pedido quando se trata de mercado de trabalho. Por esta razão, os assuntos dentro do teste são relacionados a business, trazendo situações de reuniões de trabalho, conference calls, conversação com clientes, fornecedores, assim como apresentações de projetos, etc.
Empresas americanas aqui no Brasil pedem que os funcionários façam o TOEIC com regularidade para que estejam a par de suas capacidades no inglês.
Estrutuda do teste

O teste tem duas partes: o Listening, Reading e o Speaking e Writing:
Listening: 10 questões, 45 minutos
Reading: 100 questões, 75 minutos
Speaking: 11 questões, 20 minutos
Writing: 8 questões, 60 minutos

 

O TOEIC  pontua da seguinte forma:

905 a 990…………. Proficiente (International Proficiency)
785 a 900…………. Proficiente para Trabalho (Working Proficiency Plus)
605 a 780…………. Avançado (Working Proficiency)
405 a 600…………. Elementary Proficiency Plus
255 a 400………….. Elementary Proficiency
185 a 250………….. Memorised Proficiency
10 a 180……………. Sem proficiência útil (No useful Proficiency)

 

TOEFL

Test of English as a Foreign Language

Talvez o mais popular e mais pedido, o TOEFL é o teste mais dedicado ao mundo acadêmico, trazendo, por essa razão, textos mais relativos a esse ambiente. Estudantes do mundo inteiro anualmente tomam o TOEFL quando objetivam dar continuidade a seus estudos nos EUA.

Estrutura do teste

Ele é apresentado no formato iBT – Internet-Based Test e no PBT – Paper-Based Test.
Como é pontuado?

iBT – 0 a 120
PBT – 310 a 677

 

CAMBRIDGE

Cambridge ESOL, da Universidade de Cambridge, faz e oferece seu teste  subdividido nos seguintes testes de níveis:

KET – Key English Test (A2) para o nível Elementary.
PET – Preliminary English Test (B1): Low Intermediate.
FCE – First Certificate in English (B2): Upper Intermediate
CAE – Certificate of Advanced English (C1): Advanced.
CPE – Certificate of Proficiency in English (C2): Proficiente

Estrutura dos Testes

Readinng………..1h15
Writing…………1h30
Use of English…..1h
Listening……….40min
Speaking……….. 15min para cada dupla

Pontuação do teste

A, B, C ………Aprovado
D, E, U ………Reprovado
CPE – Certificate of Proficiency in English (C2): Proficiente

Estrutura do Teste

Reading………….1h30
Writing………….2h
Use of English……1h30
Listening………..40min
Speaking…………15min para cada dupla

Pontuação do teste
A, B, C………….Aprovado
D, E, U………….Reprovado

 

As principais escolas ou instituições de idiomas estrangeiros no Brasil aplicam esses testes.

Agora, meus amigos, só digo uma coisa: study a lot :)

 

E  você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook - www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  - www.youtube.com/teacherfabioemerim

 

Conheça as origens curiosas de 5 expressões em inglês

20 de março de 2017 0

Person's leg kicking a bucket of water

 

Muitas vezes nos pegamos usando expressões idiomáticas em inglês e nunca paramos para verificar a origem, ou até a razão por que usamos tais expressões.

E como eu sou curioso, e sei que vocês também são curiosos, vou explicar de onde vêm 5 delas:

 

1 – Hobson’s Choice 

Significado: falta de escolha
Ex: ………….I’m afraid it’s Hobson’s choice! (Infelizmente não há alternativa)

Thomas Hobson morava em Cambridge, na Inglaterra, e cuidava de um estábulo pelos idos de 1600. E a expressão surgiu porque ele ficara famoso por não ser daqueles que ofereciam lá muitas alternativas para quem fosse até ele para alugar cavalos. Esse xarope só oferecia duas opções: o cavalo que estava mais perto dele, ou da porta, ou nenhum outro. Chato pra caramba!

 

2 – To kick the bucket

Significado: bater as botas (embora a tradução literal seja chutar o balde)
Ex: …………………. His great grandfather kicked the bucket last night   (Seu bisavô bateu as botas ontem à noite)

Imaginem o suicida que se enforca. Ele sobe no balde, coloca a corda no pescoço e … chuta o balde para ficar dependurado. Literalmente “he kicks the bucket”.

 

3 – On the ropes

Significado: uma situação difícil, complicada
Ex: …………………My company is on the ropes. I think it’s filing Chapter Eleven. (Minha empresa está numa situação difícil. Acho que vai entrar em recuperação judicial)

On the ropes é uma expressão que se originou no boxe. Literalmente significa contra as cordas, que é quando o boxeador está encurralado pelo seu oponente, sem muito o que fazer na luta, normalmente já cansado e quase derrubado. Logo a expressão migrou para outros setores da vida.

 

4 – Red tape

Significado: burocracia 
Ex: ………………………….. Opening a company in Brazil is complicated due to the red tape (Abrir uma empresa no Brasil é complicado por causa da burocracia)

Red tape vem d0 século XIX, onde era comum que documentos e papéis eram amarrados com uma fita vermelha.

 

5 – Poker Face

Significado: rosto, ou olhar sem expressão
Ex:………………………………………..He’s got that poker face every time we negotiate. I hate it. (Ele faz aquele olhar sem expressão sempre que negociamos. Odeio isso.)

Vem do jogo de Poker, quando um jogador precisa blefar e faz aquela cara inexpressiva para que os oponentes não saquem se ele tem uma mão boa ou ruim.

 

Keep studying!

E não se esqueça que você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook - www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  - www.youtube.com/teacherfabioemerim

 

 

 

 

Talvez é "Perhaps" ou "Maybe"?

19 de março de 2017 3

maybe

A boa notícia é que ambos significam talvez, o que deixa a criatura livre para usa-los quando bem entender.

Mas pode-se observar um pequeno detalhe. Maybe pode ser usado nas extremidades das frases, ou seja, seja seu início ou no fim. Enquanto perhaps pode ser utilizado também no meio da frase.

Olha só:

Maybe She is coming only in the end of the day.………………Talvez ela venha apenas no fim do dia.
If she’s coming? I don’t know, maybe!…………………………….Se ela está vindo? Não sei, talvez.

As you perhaps remember, we met in the beginning of the conference………Como você talvez se lembre, nós nos encontramos no começo da conferência.
Aprendeu? Maybe you did!

Keep studying!

E não se esqueça que você pode me seguir nas redes sociais! Confere só:

Facebook - www.facebook.com/teacherfabioemerim

Instagram – @teacher_fabioemerim ou  www.instagram.com/teacher_fabioemerim

Twitter – @Dicas_de_ingles ou twitter.com/dicas_de_ingles

YouTube  - www.youtube.com/teacherfabioemerim