Pular a barra do clicRBS e ir direto para o cabeçalho.
clicRBS
Nova busca - outros

Apoio ao Não Gosto de Plágio

01 de março de 2010 1

Vocês já leram aqui e em um bom número de blogs na internet na última semana a notícia sobre o processo que está sendo movido pela editora Landmark contra a tradutora e blogueira Denise Bottmann, titular do Não Gosto de Plágio, e Raquel Salaberry, do Jane Austen em Português, por haverem apontado um alto número de semelhanças entre a tradução de dois livros publicados pela editora e traduções antigas de Jane Austen para o português – uma dessas traduções, a de Persuasão assinada por um dos sócios da editora, Fábio Cyrino, coincide com outra tradução mais antiga, portuguesa, de Isabel Sequeira, até em erros de intepretação. A editora pediu, em sua inicial, a retirada do blog de Denise do ar antes do julgamento do mérito evocando um princípio que, de acordo com advogados que conheço, é pouco aplicado no Direito nacional: o do "direito ao esquecimento". Para mim, que sou leigo no assunto, parece censura (uma coisa é pedir que se tire do ar os posts sobre a questão em disputa ou exigir direito de resposta - algo que Denise ofereceu desde o início, ressalte-se. Calar o blog todo parece censura judicial — e sim, quando falo isso, me refiro a qualquer caso do gênero, se algum espertinho vier perguntar)

O caso continua gerando muita repercussão na internet, uma das mais significativas é justamente um abaixo-assinado que está circulando em apoio à cruzada de Denise contra as traduções surrupiadas. Os quatro primeiros nomes que figuram na lista de assinaturas (cujo número está por volta de 1.070, quando fui olhar) são de figuras respeitabilíssimas da tradução e do meio editorial brasileiro: Heloisa Jahn (editora e tradutora, entre outros, de Jorge Luís Borges e de Onde Vivem os Monstros, de Maurice Sendak), Jorio Dauster (tradutor de Philip Roth e de J.D. Salinger, entre centenas de outros), Ivo Barroso (um dos principais tradutores da poesia de Shakespeare, famoso pela versão que deu a sonetos do Bardo inglês) e Ivone C. Benedetti (autora de Immaculada, publicado pela Martins Fontes, e tradutora de Montaigne, Voltaire, Ricoeur, Merleau-Ponty e Althusser).

Um elenco de peso, como vemos, que entra na discussão mais do que relevante sobre a garantia dos leitores da idoneidade do serviço prestado pelas editoras e dos livros que elas colocam no mercado. O endereço do abaixo assinado está no endereço: http://www.petitiononline.com/Bottmann/petition.html

Comentários (1)

  • Simone Saueressig diz: 2 de março de 2010

    Eu também fiquei indignada com essa história de processar a Denise por causa do material do blogue \"Não gosto de plágio\". Mesmo que ela não apresentasse provas, eu já ia achar o fim da picada: com a quantidade de porcaria e pornografia que circula pela internet e ninguém move um ação desse calibre para a retirada de tais páginas, só me faltava que viessem tirar do ar um blogue que, na verdade, oferece uma defesa ao trabalho intelectual e denuncía sua apropriação indébita. Mas ela apresenta provas cabais (e no caso em questão não resta sequer margem para dúvida)! Preciamos urgentemente de atitudes como as da Denise, para por ordem na baderna que se esconde sob o rótulo pomposo de \"Cultura\".
    Simone Saueressig

Envie seu Comentário