Pular a barra do clicRBS e ir direto para o cabeçalho.
clicRBS
Nova busca - outros
Capa ZH ZH Blogs Assine agora

Em apuros: Em clipe de McCartney, Natalie Portman e Johnny Depp trocam a palavra aparecer ou absorvente

21 de abril de 2012 4

Lembra que o blog contou que os atores Johnny Depp e Natalie Portman estrelaram um clipe da música My Valentine de Paul McCartney? O vídeo emocionou muitas pessoas, pois os dois interpretaram a música na língua de sinais.

A questão é que a dupla não fez os gestos de maneira correta. No segundo verso, a palavra aparecer, acabou se tornando absorvente, de acordo com os sinais feito. Outro erro gestual foi a palavra namorada que ganhou o gesto de inimigo no final da canção.

Um representante da British Deaf Association, associação dos surdos britânica, declarou que alguns trechos perderam o sentido, devido aos erros: “É bom que pessoas famosas como eles estão chamando a atenção para a linguagem de sinais. Mas o uso deles é mais uma forma de expressão poética. O ideal seria que pessoas surdas de fato tivessem sido chamadas para fazer o clipe”, declarou o porta-voz da associação.

Aperte o play e assista ao vídeo:

Comentários (4)

  • Edward van Bommel diz: 21 de abril de 2012

    ah para…se os outros não fazem as coisas reclamam que estão sendo excluídos da sociedade, se fazem reclamam também. Fica difícil agradar desse jeito.

  • ÁGATHA KUSSLER diz: 22 de abril de 2012

    SOU SURDA,GAÚCHA,ASSISTI O CLIPE E ACHEI MARAVILHOSO APESAR DO PEQUENO ERRO EM ALGUM SINAL MAS O QUE EU MAIS GOSTEI FOI QUE OS DOIS ARTISTAS QUE EU AMO CHAMOU A ATENÇÃO DOS FÃS DO PAUL MACCARTNEY,FOI QUE ELES INTERPRETARAM A MÚSICA COM LÍNGUA DE SINAIS.PARABÉNS PELO CLIPE,PAUL! E PARABÉNS PARA OS ARTISTAS QUE AJUDOU A MOSTRAR A LÍNGUA DE SINAIS!!!
    SOU GRATA!!!VALEU!!!

  • angelise diz: 22 de abril de 2012

    E ALGUÉM TEM DÚVIDA QUE ELES NÃO TIVER AJUDA E ORIENTAÇÃO DE SURDOS MUDOS?

  • jn canabarro diz: 22 de abril de 2012

    Os sinais, assim como a lingua inglesa, não podem ser interpretados ao pé da letra. Assim como se deve ter cuidado em traduzir uma lingua para outra, os sinais ditos nessa lingua também carece o cuidado de ser traduzido. My Valentine pode ser minha Valentina e não “minha namorada” como foi traduzida a letra da música… E outra, criticar é a coisa mais fácil do mundo, até um idiota como eu faço isso, e tem gente que quer ganhar criticando o trabalho dos outros…

Envie seu Comentário